8
home,page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-8,page-parent,bridge-core-1.0.7,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,qode-theme-ver-18.2.1,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,disabled_footer_bottom,wpb-js-composer js-comp-ver-6.0.5,vc_responsive

Robin Foà

photographer

L’amore per la fotografia mi accompagna da oltre 30 anni. Direi che si è sviluppato in parallelo con la passione per i viaggi. Impossibile ricordare i tanti momenti di un viaggio senza un diario e, soprattutto, senza un documento fotografico. Ancor più importante con il passare degli anni.

Love for photography has accompanied me for over 30 years. I would say that it has developed in parallel with the passion for travel. Impossible to remember the many moments of a trip without a diary and, above all, without a photographic document. Even more important with the passing of years.

Esperienza personale/Personal experience

La passione per i viaggi va indietro nel tempo. Forse da far risalire ad una vita famigliare complessa. Mio padre lasciò Torino e l’Italia per Parigi dopo la maturità e da lì andò Inghilterra per le vicende razziali. All’inizio della guerra, come italiano, fu internato…
Leggi di più>>

My passion for travel goes back in time. Perhaps it has some connection with my complex family history. My father left Turin and Italy to go to Paris after his baccalauréat and from there, because of the racist Racial Manifesto of 1938 and the events of that period, he moved to England. At the beginning of the war, as an Italian and thus an ‘enemy alien’, he was interned…
Read more>>

Fonte d’ispirazione/Source of inspiration

Ritengo che la curiosità e l’attrazione per la natura siano state la mia principale spinta e fonte d’ispirazione. Pensare che il mondo è vasto e variegatissimo, che frequentare solo luoghi e persone che si conoscono diventa riduttivo, che il proprio bagaglio personale non può che essere arricchito dalla conoscenza, che il tempo davanti a sé non è infinito…
Leggi di più>>

I believe that curiosity and the attraction for nature have been my greatest impulse and source of inspiration. The belief that the world is vast and multifacet, that it would be reductive to visit only known places and to interact always with the same people, that one’s own self can only be enriched by knowledge, and that the time in front of us is not indefinite…
Read more>>

Viaggiatore/Traveler

In questi numerosi anni ho avuto l’opportunità di viaggiare in tutti i continenti (manca l’Antartide nel modello a 6 continenti…). Il lavoro è stato certamente un valore aggiunto ed un’ulteriore opportunità, ma in ogni caso tutte le mie/nostre vacanze sono sempre state dedicate a scoprire qualche cosa di nuovo, possibilmente con un impatto fotografico…
Leggi di Più>>

In these numerous years I/we have travelled in all continents (Antarctica is missing in the 6 continent model…). My work has certainly been a bonus from that perspective and a further opportunity, but all our vacations have always been dedicated to discovering new places, possibly with a photographic element…
Read more>>

Patagonia | Tierra del Fuego

Patagonia | Tierra del Fuego è il titolo di una nuova raccolta di fotografie, sicuramente la più corposa e articolata fin qui. Un grande volume rilegato di 292 pagine, con oltre 300 immagini, un progetto a lungo coltivato che vede la luce dopo una lunga gestazione…

Leggi di più>>

Patagonia | Tierra del Fuego is the title of a new photography book, certainly the largest and more articulated so far. A book of 292 pages, with over 300 images, a project longly pusued that sees the light after a long gestation time…

Read more>>

Vita professionale/Professional life

E poi il lavoro. Prima all’Università di Torino in Pediatria dopo la laurea in Medicina, poi per tre anni a Londra all’Hammersmith Hospital presso la MRC Leukaemia Unit, poi nuovamente a Torino in Patologia Medica, poi con la famiglia in sabbatico per un anno a New York…
Leggi di più>>

Then came my working experience. First at the University of Turin, after graduating in medicine, and then three years in London at the Hammersmith Hospital, before returning to Turin. We had a working sabbatical year with the family in New York…
Read more>>

Vita personale/Personal life

Direi che la vita personale/familiare abbia avuto un impatto prioritario. Con Rita abbiamo cominciato a viaggiare insieme nel lontano 1980 (Messico e Guatemala). È innegabile che con lei si siano ‘amplificate’ la mia curiosità e voglia di conoscere…
Leggi di più>>

My personal/family life has had a primary impact. With Rita, we started to travel together back in 1980 (in Mexico and Guatemala). Beyond any doubt she has nurtured my curiosity and the pleasure that comes from travel and discovery…
Read more>>

Fotografare il mondo con occhio critico

Photograph the world with a critical eye

Il lavoro mi ha portato praticamente in tutto il mondo: in quasi tutti i paesi del Sud America, in Nord America innumerevoli volte, Canada, Cina più volte dopo il 1985, Giappone, Taiwan, ovunque in Europa, compresi i paesi dell’est Europa, paesi Baltici, Russia, Medio Oriente, Israele, Golfo Persico, Iran, Sud Africa, Egitto, India, Sri Lanka, Turchia, Armenia…
E’ innegabile come la vita professionale possa diventare una opportunità al di là del lavoro stesso. Porto sempre con una piccola macchina fotografica tascabile per ricordare luoghi e persone.

Work has brought me all over the world: in almost every country in South America, in North America countless times, Canada, China several times after 1985, Japan, Taiwan, everywhere in Europe, including Eastern European countries, Baltic countries, Russia, Middle East, Israel, Persian Gulf, Iran, South Africa, Egypt, India, Sri Lanka, Turkey, Armenia…
It is undeniable how professional life can become an opportunity beyond the work itself. I always carry a small pocket camera to remember places and people.

coverFoa
coverFoa_China1985
cover-NatureandMan
cover_Altopiano
COVER-ITA
cover_PatagoniaEN